Zur Person

Ich habe meine Kindheit und frühe Jugend in Deutschland verbracht und bin dann zum Studium nach Edinburgh gegangen. Ich bin seit nunmehr zehn Jahren in Schottland und lebe seit sechs Jahren auf einer Insel namens North Uist in den Äußeren Hebriden. Das Inselleben bekommt mir gut und ich habe vor, auch die nächsten Jahre hier zu verbringen.

Abschlüsse

  • MA (Hons) English and Celtic, Universität Edinburgh, Juni 2000
  • MSc (Research) in Übersetzungswissenschaften, Universität Edinburgh, Übersetzung moderner gälischer Lyrik ins Deutsche, Sep 2001
  • PhD: Eadar Dà Chànan: Self-Translation, the Bilingual Edition and Modern Scottish Gaelic Poetry, Universität Edinburgh, Juni 2008

Publikationen

  • ‘Dem Gälischen verschrieben: Übertragung von zeitgenössischer gälischer Lyrik aus Schottland ins Deutsche’ in Arndt Wigger (ed.) (2004) Transceltica, Shaker Verlag, Aachen
  • ‘Finding the Poem – Modern Gaelic Verse and the Contact Zone’ (2005) in Forum, Ausgabe 1, ‘Origins and Originality’
    http://forum.llc.ed.ac.uk/issue1/Krause_Gaelic.pdf
  • ‘Gaelic Scotland – A Postcolonial Site? In search of a meaningful theoretical framework to assess the dynamics of contemporary Scottish Gaelic verse’ (2005) in eSharp, Ausgabe 6, ‘Identity and Marginality’, Band1
    http://www.sharp.arts.gla.ac.uk/issue6/Krause.pdf
  • ‘The Quest for Visibility/a megmutatkozás vágya’ (2005) übersetzt von Sütö-Egeressy Zsuzsa in Korunk, 10, Ungarn
  • ‘Gaelic Poetry in Germany’ in Tom Hubbard und R.D.S. Jack (Hrsg) (2006) Scotland in Europe, Amsterdam und Atlanta: Rodopi
  • ‘Twins: Identical or not? The bilingual corpus of Scottish Gaelic Poetry’ (2006) In Other Words, Ausgabe 27
  • ‘Voicing the minority: self-translation and the quest for the voice in Gaelic poetry’ in Paschalis Nikolaou und Maria-Venetia Kyritsi (Hrsg) (2008) Translating Selves. Experience and Identity between Languages and Literatures, London und New York, Continuum Books
  • ‘And what is wrong with theory? Postcolonial theory and contemporary Scottish Gaelic poetry’ in Gillian Munro (Hrsg) (2010) Cànan & Cultar/Language and Culture: Rannsachadh na Gàidhlig 4 Proceedings, Edinburgh: Dunedin Academic Press
  • ‘Self-translation: in dialogue with the outside world’ Emma Dymmock and Wilson McLeod (Hrsg) (2011) Lainnir a’ Bhùuirn: Essays on Modern Gaelic Literature, Edinburgh: Dunedin Academic Press